FAQ
PAFELINGUA se creó en el año 2008, y desde entonces contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas. Estamos especializados tanto en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, jurídicos legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más…como en prestar servicios de traducción e interpretación en idiomas, dialectos y lenguas minoritarias.
Somos una agencia de traducción e interpretación especializada en lenguas minoritarias que también cubre las necesidades lingüísticas en los principales idiomas internacionales. Puedes consultar nuestra selección de lenguas minoritarias dentro de nuestra página web, además, contamos con una larga experiencia en búsqueda, selección y reclutamiento de traductores para cubrir todas aquellas necesidades que nos han ido surgiendo a lo largo de nuestra trayectoria profesional.
Si te encuentras interesado en trabajar con nosotros puedes insertar tu CV en nuestra página web. Consulta las ofertas de empleo, siempre será un placer contar con la colaboración de traductores profesionales. También te puedes dirigir a nosotros a través de LinkedIn.
Nuestra red de colaboradores es una comunidad virtual en constante crecimiento. Nuestros métodos de trabajo y selección están diseñados para garantizar un alto nivel de calidad en el producto final, ya que sabemos que el éxito de la comunicación de nuestros clientes depende de los resultados de nuestros esfuerzos. Por lo tanto, hemos seleccionado y continuamos seleccionando a nuestros colaboradores usando criterios que consideran su profesionalidad, versatilidad, disponibilidad y experiencia en diferentes sectores, ofreciéndoles apoyo con una estructura eficiente y comprobando la calidad del producto en cada etapa de su desarrollo.
PAFELINGUA trabaja con traductores profesionales y siempre en su lengua materna. Sin embargo, y siempre bajo la petición específica del cliente, en algunas lenguas minoritarias, hemos proporcionado el servicio con nativos pero sin la titulación requerida.
No es necesario, de hecho, por regla general, 95% de los proyectos pueden ser comentados, acordados y solicitados por usted a través de correo electrónico, fax o teléfono y, finalmente, desarrollados por nosotros, sin necesidad de un encuentro físico. Sin embargo, en caso de que usted prefiera conocernos en persona, atendemos siempre con cita previa, para lo cual se requiere un contacto inicial por teléfono o correo electrónico.
Los honorarios finales del presupuesto se basan en el conteo de palabras del texto en el idioma original (Texto Origen) o del conteo de palabras del texto ya traducido (Texto Meta). Para nosotros, cada proyecto de traducción, interpretación o cualquier servicio que nos solicites es un proyecto por sí mismo, del cual evaluamos con cuidado su complejidad para poder proporcionarle el mejor servicio a un precio muy competitivo, con las máximas garantías de calidad y lo antes posible. Para realizar un presupuesto personalizado es necesario que cumplimente el formulario de la página y en el caso de la prestación de un servicio de traducción, también adjuntar el documento para que evaluemos la complejidad del texto y su extensión para realizar una valoración y una estimación en tiempo antes de realizarle una oferta.
Las condiciones para el establecimiento de tarifas son las siguientes:
- En función del idioma.
- De la complejidad del texto, si es un texto estándar, profesional, técnico…etc.
- En función del formato del texto.
- Si se trata de una traducción inversa o directa.
Es recomendable consultar este tipo de detalles, bien por teléfono o por correo electrónico, tras recibir la respuesta de solicitud de presupuesto.
- En función del idioma.
- De la complejidad del texto, si es un texto estándar, profesional, técnico…etc.
- En función del formato del texto.
- Si se trata de una traducción inversa o directa.
Es recomendable consultar este tipo de detalles, bien por teléfono o por correo electrónico, tras recibir la respuesta de solicitud de presupuesto.
Aceptamos cualquier tipo de trabajo de traducción aunque sea pequeño. Tenemos unas tarifas mínimas de traducción estandarizadas.
En el caso de los servicios de interpretación la prestación mínima del servicio será de 4 horas.
En el caso de los servicios de interpretación la prestación mínima del servicio será de 4 horas.
Por supuesto que sí! Contamos con una larga relación profesional con nuestros clientes consolidada en el tiempo y basada en la confianza de nuestros servicios de traducción e interpretación. De hecho, somos reclutadores de traductores e intérpretes para algunos organismos de la Administración Pública que precisan de este tipo de profesionales.
Puedes enviárnoslo adjuntando el documento al formulario de solicitud de presupuesto de nuestra página web, a través del correo electrónico, por fax o por correo. Te rogamos que en la medida de lo posible, el documento esté en formato Word. No obstante si no dispones de este formato, trabajaremos con el documento en el formato que nos puedas enviar (PDF, Excel, etc…).
Las traducciones se entregan habitualmente siempre en formato Word. Consultar en el momento de solicitar el presupuesto si es posible entregar en otro formato editable, tipo Power Point o Excel.
Las traducciones juradas se entregan siempre impresas en papel, ya que van selladas y firmadas por el traductor jurado.
Las traducciones juradas se entregan siempre impresas en papel, ya que van selladas y firmadas por el traductor jurado.
Te indicaremos un plazo aproximado en el presupuesto, pero todo dependerá de la disponibilidad del traductor en el momento de la aceptación del servicio por parte del cliente, del idioma, y de la complejidad del contenido.
Mediante transferencia bancaria.