PafeLingua

En el año 2000, la ONU proclamó el 18 de diciembre como el Día Internacional del Migrante con la finalidad de visibilizar los retos y adversidades a los que se enfrentan los migrantes y fomentar la colaboración entre países y regiones para que la migración sea un proceso digno y seguro. Más allá de los aspectos sociales y económicos, el aumento de los flujos migratorios genera un importante impacto en la riqueza lingüística y cultural del mundo. Por ello, con motivo de esta efeméride, vamos a analizar en este artículo cómo la migración transforma los idiomas y cómo podemos promover la inclusión lingüística.

El metaverso, una realidad digital que combina el mundo físico con experiencias virtuales, es hoy en día una de las plataformas emergentes más innovadoras. A medida que más personas adoptan esta nueva forma de interacción, el metaverso está generando nuevas necesidades de traducción, especialmente en lo que respecta a experiencias inmersivas y realidades virtuales. Esto abre nuevas oportunidades para las empresas que buscan expandir su presencia en el mercado digital.

El pasado 20 de noviembre se celebró el Día de la Interpretación de Conferencias, una fecha en la que se conmemoran los juicios de Núremberg, cuando se estima que nació la interpretación simultánea, una de las modalidades de la interpretación de conferencias. Aunque esta profesión goza de cierto prestigio, los intérpretes profesionales se enfrentan a muchos retos diarios que pasan desapercibidos. Hoy, queremos hacer hincapié en ellos, ya que son fundamentales para comprender el trabajo de quienes se dedican a este oficio.

Hoy 19 de noviembre se celebra el Día de la Mujer Emprendedora, una fecha destinada a visibilizar a la mujer, reivindicar la igualdad salarial y destacar la contribución de las mujeres en el ámbito empresarial. En el sector de la traducción y la interpretación, esta celebración cobra especial relevancia, ya que el liderazgo femenino y el emprendimiento autónomo están muy presentes.

En el mundo de la traducción, la traducción técnica destaca como un campo especializado que desempeña un importante papel en la comunicación global, sobre todo en ámbitos como la ingeniería, la medicina y la tecnología. En este artículo, vamos a explorar los aspectos generales de la traducción técnica, haciendo especial hincapié en sus características principales y en los desafíos a los que nos enfrentamos como traductores en este sector.

El 27 de octubre es una fecha significativa para quienes nos dedicamos al mundo de la lengua y la escritura. Cada año se celebra el Día Internacional de la Corrección (o el Día del Corrector de Textos) en reconocimiento al minucioso trabajo que se esconde detrás de cada palabra bien escrita y cada frase clara y coherente. Esta conmemoración surgió gracias a la iniciativa de la Fundación LITTERAE y coincide con el natalicio de Erasmo de Róterdam, quien dedicó parte de su vida a la traducción y corrección de textos.

Página 1 de 31

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización