PafeLingua

Miércoles, 21 Agosto 2024 09:50

Estudio sobre el mercado de los servicios lingüísticos en España

Valora este artículo
(0 votos)

Cuando se cumplen diez años del último análisis del sector de la traducción en nuestro país, el Departamento de Ciencias de la Comunicación Aplicada de la Universidad Complutense de Madrid ha llevado a cabo, a instancia de las asociaciones ANETI y ASPROSET y con la colaboración de AICE y APTIJ, un análisis de la situación y las perspectivas del mercado de los servicios lingüísticos en España, el cual alcanza actualmente los 700 millones de euros.

En este artículo, queremos destacar algunos de los datos más relevantes del estudio sobre la distribución de los proveedores, las características demográficas de los profesionales, la subcontratación y las percepciones frente a los desafíos actuales, incluida la irrupción de la IA.

Distribución de los proveedores

Durante los últimos cuatro años, la estructura del sector ha permanecido estable. En 2023, 8.640 personas, o el 88,9 % del total, eran profesionales autónomos. El resto de la industria está formado principalmente por sociedades limitadas (1160), que representan el 10,1 %, y otras formas jurídicas, que representan el 1,3 %. Este patrón muestra que son los trabajadores independientes quienes sostienen el mercado.

Perfil de los profesionales

Una característica destacada del sector es que la mayoría de los profesionales independientes son mujeres, lo que representa el 72,1 % del sector. Además, el 23,4 % de los trabajadores independientes alternan su empleo como prestadores de servicios lingüísticos con otros tipos de actividades, aunque el 47,4 % recibe más de la mitad de sus ingresos de la traducción, la interpretación y otras áreas lingüísticas. La veteranía es otro factor importante, ya que casi dos tercios de los empleados en este campo acumulan más de 10 años de experiencia.

Subcontratación y estructura empresarial

Según el citado estudio, solo el 2,59 % de las empresas del sector cuentan con más de 20 empleados. La subcontratación es una práctica común: el 96,5 % de las empresas utilizan esta forma de relación laboral, aunque más de la mitad subcontrata menos del 10 % de su volumen total de trabajo. Esto indica que, aunque recurren a la subcontratación, las agencias prefieren administrar la mayoría de sus proyectos internamente. La subcontratación no es tan significativa en términos de volumen, ya que solo un 7,2 % de las empresas subcontrata más del 25 % de su facturación total.

Fidelidad de las empresas contratantes

El estudio también aborda la fidelidad de las empresas contratantes y revela que casi el 40 % de ellas colabora simultáneamente con varias empresas de servicios lingüísticos. El 73,7 % de las empresas busca profesionales especializados según las características de cada proyecto, lo cual demuestra que la especialización es fundamental para el éxito de cualquier agencia o profesional del sector. El cumplimiento de los plazos de entrega (75,5 %) y la profesionalidad (73,4 %) fueron los aspectos más valorados por los contratantes, por delante de otros factores como la competitividad del presupuesto o el uso de tecnología avanzada.

Desafíos y oportunidades ante la IA

La llegada de la IA plantea desafíos importantes para el sector y obliga a algunos actores a reinventarse. Las tarifas y los plazos de entrega ajustados, así como la falta de continuidad en el trabajo o con los clientes finales, son los principales obstáculos que encuentran los profesionales independientes a la hora de desempeñarse laboralmente.

En conclusión, la industria de la traducción y los servicios lingüísticos en España cuenta con una estructura sólida y diversa, liderada por profesionales autónomos, la mayoría de los cuales son mujeres y cuentan con una amplia experiencia en el sector. Aunque la subcontratación está muy extendida, las empresas prefieren administrar la mayoría de sus proyectos a nivel interno. Pese a que la fidelidad de los clientes es baja, valoran el cumplimiento de los plazos y la profesionalidad. La irrupción de la IA presenta más desafíos que oportunidades, entre los que destacan la necesidad de adaptación y reinvención constante para mantener la competitividad en el mercado.

Visto 267 veces Modificado por última vez en Miércoles, 21 Agosto 2024 09:53

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización