Según la plataforma SEMrush, las carreras de informática, economía e ingeniería son las más buscadas. Pero ¿qué ocurre con Traducción e Interpretación? ¿Qué les depara el futuro a nuestros nuevos traductores? Ante el continuo avance de la internacionalización empresarial y la oleada creciente de migraciones, se espera que las carreras relacionadas con los idiomas y, concretamente, Traducción e Interpretación, experimenten una mayor demanda y ofrezcan mejores salidas laborales.
Con todo, hay un fantasma que siempre planea sobre nuestra profesión: el desarrollo de la tecnología y de los traductores automáticos. Seguro que has escuchado muchas veces aquello de que algún día las máquinas sustituirán a los traductores. Pues nada más lejos de la realidad.
Es cierto que hay traductores automáticos muy potentes que pueden resultar de gran utilidad en ámbitos como la traducción técnica o la traducción institucional, en los cuales se suele contar con amplios glosarios y memorias de traducción, pero, aunque puedan presentarse como algo negativo o amenazante, un traductor automático nunca alcanzará la precisión y exactitud de un traductor humano.
Por tanto, si estás pensando en estudiar Traducción e Interpretación, ¡que esto no te eche para atrás! Es más, puedes verlo como una nueva oportunidad de negocio. Y es que, como comentaba antes, los traductores automáticos no pueden garantizar una calidad adecuada. Por ello, conviene someter sus traducciones a un proceso de posedición humana con el fin de depurar la traducción automática inicial.
Lenguas de trabajo
El idioma o los idiomas elegidos también inciden en las salidas laborales a las que se puede optar. Por esa regla de tres, cuantos más idiomas domines, más oportunidades laborales podrás tener. El inglés siempre será una apuesta segura, pero hay muchas buenas opciones. Para elegir bien, investiga el mercado al que te gustaría dedicarte y analiza qué idiomas cuentan con una menor oferta de traductores. Ah, ¡y trabaja mucho tu lengua materna! Es una cualidad indispensable en un buen traductor.
Especialización
La especialización es una de las ventajas competitivas más importantes. En la universidad podrás elegir entre diversas especialidades que te permitirán crecer de manera más rápida, firme y segura:
- Traducción médico-sanitaria
- Traducción financiera
- Traducción jurídica
- Traducción técnica
- Traducción web
- Traducción turística
- Traducción literaria
Nuestro consejo es que escojas lo que verdaderamente te hace sentir realizado, es decir, tu verdadera vocación. Enfréntate al futuro con pasión y dedicación, y no habrá nada que se te resista. Desde Pafelingua, te queremos enviar un mensaje de ánimo. ¡A por todas, futuro compañero!
Escrito por Ana Gutiérrez González