Un sector liderado por mujeres
En España, el mercado de los servicios lingüísticos está dominado por mujeres. Según los últimos estudios, el 72,1 % de los traductores e intérpretes son mujeres. Además, el 61,4 % de los cargos directivos en empresas del sector lingüístico están ocupados por mujeres, lo que consolida su liderazgo en un ámbito donde la mayoría de los profesionales son autónomos (88,9 %). Esta situación pone de manifiesto la capacidad de las mujeres para gestionar su actividad y sus negocios, bien como emprendedoras independientes, bien liderando equipos en agencias ya asentadas.
Mujeres que inspiran en un contexto global
A lo largo de la historia, las mujeres han desempeñado un papel fundamental en la eliminación de barreras lingüísticas y culturales, y han dejado un legado imborrable.
En el ámbito literario, por ejemplo, Constance Garnett revolucionó el acceso a la literatura rusa al traducir al inglés las obras de autores como Tolstói, Dostoyevski y Chéjov, y así ofrecer a millones de lectores occidentales la oportunidad de adentrarse en una cultura rica y compleja. Garnett no solo conectó las culturas rusa, inglesa y norteamericana, sino que también cambió la percepción de las mujeres como traductoras de obras de alta literatura.
Más recientemente, figuras como la de Edith Grossman han destacado en la traducción de la literatura española al inglés, incluyendo la monumental tarea de traducir Don Quijote de la Mancha. Grossman no solo ha sido reconocida por su maestría técnica, sino también por su compromiso con la promoción de la cultura hispana en el mundo anglosajón.
Otra figura destacada es María Moliner, quien, además de trabajar como bibliotecaria y lexicógrafa, publicó en 1966 el primer volumen del Diccionario de uso del español, una herramienta extraordinaria. Su trabajo, uno de los diccionarios españoles más importantes, ha facilitado la comprensión del idioma a generaciones de hispanohablantes y ha servido de base para traductores e intérpretes.
En el ámbito contemporáneo de la tecnología y la traducción, mujeres como Olga Cosmidou, exdirectora general de interpretación en el Parlamento Europeo, han liderado proyectos que han redefinido la gestión de los servicios lingüísticos en instituciones internacionales. Bajo su dirección, se modernizaron las prácticas de interpretación simultánea y se mejoró el acceso a los servicios lingüísticos.
Estas mujeres, entre muchas otras, nos muestran que la traducción y la interpretación no son solo profesiones técnicas, sino también actividades profundamente humanas que requieren sensibilidad, adaptabilidad y una gran comprensión cultural. Cada día, traductoras e intérpretes de todo el mundo, tanto autónomas como empleadas en pequeñas, medianas y grandes empresas, continúan con este legado que hace posible la comunicación intercultural en áreas tan fundamentales como la diplomacia, la literatura, el derecho o la sanidad.
Con motivo del Día de la Mujer Emprendedora, queremos celebrar el liderazgo de las mujeres en el sector de los servicios lingüísticos. Su dedicación, resiliencia y capacidad de adaptación las convierten en auténticas protagonistas de un mercado en constante evolución. En Pafelingua, nos enorgullece colaborar con profesionales que inspiran cada día y demuestran que, con esfuerzo y pasión, se puede superar cualquier barrera.