Para nuestra agencia de traducción, FITUR constituye uno de los momentos clave del año para establecer nuevos contactos y coincidir con clientes habituales a quienes ya traducimos documentación a diversos idiomas minoritarios. Además, la traducción turística es una de nuestras actividades favoritas. Y es que no hay nada más entretenido y motivador que traducir viajando, aunque sea con la mente…
Es importante que todos los visitantes se sientan cómodos allá donde viajan, por lo que la función y el deber de la traducción profesional es lograr una comunicación efectiva y transparente que permita que los turistas se sientan completamente libres, como lo harían en su país de origen. Para ello, las empresas turísticas (hoteles, restaurantes, turoperadores, agencias de viajes, etc.) necesitan servicios de traducción profesional que les permitan atender las necesidades de sus clientes, y eso es precisamente lo que les hemos querido ofrecer.
Este año, la presencia de empresas turísticas españolas en FITUR ha crecido un 6 %, mientras que la asistencia internacional lo ha hecho en un 11 %, especialmente con procedencia de África y Europa. Concretamente, el evento ha sumado más de diez nuevas incorporaciones, como son, por ejemplo, Finlandia, Macedonia, Pakistán, Serbia o Suecia. El finés, el macedonio, el urdu o el serbio se cuentan entre las 140 lenguas minoritarias con las que trabajamos en Pafelingua, por lo que, en este sentido, estar presentes en esta nueva edición del evento nos ha permitido vislumbrar cuáles son los retos y tendencias presentes y futuros en el ámbito de la traducción turística y, por consiguiente, proyectar pautas y metodologías que puedan representar crecimiento para la industria.
Sin duda, uno de los ejes centrales de FITUR son los encuentros B2B o business-to-business, a través de los cuales se busca impulsar la generación de contactos y los intercambios comerciales. Por ejemplo, Fitur Salud ha contado con un espacio B2B especialmente dedicado al sector de los balnearios, que es actualmente uno de los actores más importantes del turismo de la salud. Los encuentros de networking nos han ayudado a ampliar nuestra red de contactos, compartir información, crear visibilidad de cara a nuevos clientes que podrán contratar nuestros servicios de traducción profesional, dar a conocer nuestra empresa e implicar a la gente en nuestro negocio de manera directa.
¡Pero no todo es trabajar! En FITUR también nos hemos encontrado con contenidos de gran dinamismo y atractivo para todo el público, profesional o no. Nos referimos, por ejemplo, a Fitur Cine, una nueva sección monográfica creada con el propósito de establecer conexiones entre el turismo y la industria cinematográfica, Fitur Festivales, donde se ha organizado una zona de exposición, un escenario y cuatro mesas redondas donde se han analizado los desafíos y oportunidades del turismo de festivales, o FiturtechY 2019, centrado en mostrar como las nuevas tecnologías conectan con nuestras emociones.
Un año más, ha merecido la pena realizar una pausa en nuestras actividades profesionales cotidianas para ser testigos de la transformación del sector, profundamente marcada por la sostenibilidad, la especialización y el avance tecnológico, así como de la demanda de empresas cualificadas, orientada a la mejora de la promoción de los destinos y las experiencias del viajero. Si de algo nos hemos dado cuenta durante nuestra visita a FITUR es de que tenemos mucho trabajo por delante y debemos seguir esforzándonos por generar impacto positivo en el ámbito social y cultural a través de la traducción turística profesional de idiomas minoritarios, actividad que venimos desarrollando desde hace ya once años y que constituye la base de toda nuestra labor.
FITUR, ¡nos vemos en 2020!
Escrito por Ana Gutiérrez González