PafeLingua

Lunes, 30 Septiembre 2019 13:29

Treinta de septiembre: Día Internacional de la Traducción

Valora este artículo
(0 votos)

Desde 1991, cada 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción con el objetivo de mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores y reconocer su importantísimo papel en la transmisión de la cultura en un mundo cada vez más globalizado. La razón por la que se eligió esta fecha para destacar el enorme valor que tiene esta (nuestra) profesión es porque coincide con el día en el que falleció Eusebio Hierónimo​, conocido comúnmente como San Jerónimo, ​santo patrono de los traductores y responsable de traducir la Biblia del griego y del hebreo al latín por encargo del Papa Dámaso I.

En 2016, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas alertó de que el 40 % de las lenguas indígenas que se hablan en el mundo están en riesgo de desaparecer en los próximos cien años si no hacemos nada. Según la UNESCO, esto se debe a que «las comunidades que las hablan se enfrentan a reubicaciones forzadas, desventajas educativas, pobreza, analfabetismo, migración y otras formas de exclusión social».

Es por ello que al comienzo de este año la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) proclamó el 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas con el objetivo de rendir homenaje a las lenguas minoritarias como herramientas para el desarrollo, la protección de los derechos humanos, la consolidación de la paz y la reconciliación de los pueblos.

En Pafelingua, empresa de traducción especializada en lenguas minoritarias, queremos aprovechar el Día Internacional de la Traducción para sumarnos a esta alerta ante la grave situación de las lenguas indígenas y la necesidad apremiante de revitalizarlas, difundirlas y sensibilizar a la sociedad civil acerca de la importancia de preservar la diversidad cultural del mundo.

El lenguaje no solo sirve para comunicarnos. A través del lenguaje también definimos nuestra identidad, expresamos nuestra historia y mostramos nuestra cultura. El lenguaje es imprescindible para aprender y participar en todos los ámbitos de la sociedad, y las lenguas nos ayudan a preservar la historia, las costumbres, la memoria y las distintas formas de pensamiento.

Para nosotros, el hecho de poder vivir y ejercer nuestros derechos en nuestra lengua materna sin limitaciones ni prejuicios es algo que nos viene dado. Pero, desafortunadamente, no ocurre igual en el caso de los pueblos indígenas. El derecho de una persona a utilizar el idioma de su preferencia es clave para reclamar su acceso a la educación, el empleo y otros valores, así como un requisito para la libertad de pensamiento, opinión y expresión.

En Pafelingua somos muy conscientes de ello. Y, por esta razón, nos esforzamos cada día por contribuir a la diversidad cultural mundial mediante la traducción de lenguas minoritarias, tales como el idioma bassa, el chelja, el ewondo, el ilocano, el kinyaruanda, el oromo, el tagalo o el uzbeco. Sin ellas, el mundo sería definitivamente un lugar más pobre.

Visto 1169 veces Modificado por última vez en Lunes, 30 Septiembre 2019 13:47

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización