PafeLingua

Martes, 17 Octubre 2017 12:15

¿Cómo hubiera aspirado la "madre de los dragones" al trono de hierro sin la ayuda de su intérprete? (1ªparte)

Valora este artículo
(0 votos)

Como agencia de traducción e interpretación especializada en Lenguas Minoritarias y seguidores de la serie “Juego de Tronos” no podemos evitar hacernos esta pregunta.

Para todos aquellos que no estéis familiarizados con la serie, la actriz Nathalie Emmanuel interpreta el personaje de Missandei en la famosa serie estadounidense de fantasía medieval: Game of Thrones. Esta serie de televisión ha sido creada para el canal de televisión por cable HBO y está basada en la serie de novelas “Canción de hielo y fuego” del escritor estadounidense George R.R. Martin, cuyo primer libro se llama “Juego de tronos”.


Missandei y sus hermanos nacieron en Naath, pero fueron capturados y vendidos como esclavos por asaltantes de las Islas Basilisco en Astapor. Según la novela, los amos de Missandei decidieron prepararla como escriba cuando se dieron cuenta de la facilidad que tenía para aprender idiomas. Missandei era la traductora esclava de Kraznyis mo Nakloz en el momento en que Daenerys Targaryen llega a Astapor para inspeccionar a los Inmaculados. Después de que Daenerys llegara a un acuerdo por la compra de los anteriores, Kraznys le entrega a Missandei como intérprete, de modo que los Inmaculados entiendan las órdenes de “khalessi” hasta que aprendan su idioma.
De esta forma Missandei se convirtió en la intérprete y persona de confianza de la “Madre de los Dragones”.
En la novela, Missandei habla el Alto Valyrio de Astapor, la Lengua Común de los Siete Reinos y tiene nociones de ghiscari, aunque en la serie llegan a afirmar que habla más de 19 idiomas.

Lo cierto es que en la realidad, desde tiempos lejanos, se utilizan intérpretes para establecer relaciones con los pueblos conquistados, siendo de gran importancia en las negociaciones de paz o guerra.
Un intérprete sirve de mediador entre las partes y su papel es clave dentro un conflicto bélico. Depende de una buena interpretación marcar la diferencia entre la resolución de un conflicto y la creación de otro.
Sin embargo, muchos intérpretes al finalizar su tarea, son asesinados debido a la gran cantidad de información que poseen o identificados como enemigos en sus países de origen, viven con el miedo a que su identidad sea descubierta y ponen a sus familias, en una situación de gran peligro.
No sabemos aún cuál será el futuro de Missandei, ni de su pareja el inmaculado “gusano gris”, ni quién ocupará el “trono de hierro”, para eso tendremos que esperar casi dos años, mientras tanto podemos disfrutar tanto de las siete temporadas emitidas de la serie como de los libros del autor de la saga.

En nuestra siguiente entrada profundizaremos en el tipo de interpretación que ejerce Missandei en la serie y analizaremos los tipos de servicio de interpretación que existen, por eso a continuación os mostramos la escena donde Missandei ejerce como intérprete y mediadora en la negociación por la compra de los Inmaculados entre su antiguo amo, Kraznys y la madre de los dragones, Daenerys Targaryen. ¡Esperamos que os guste!

Visto 1820 veces Modificado por última vez en Martes, 17 Octubre 2017 12:45

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización