PafeLingua

Lunes, 22 Enero 2018 17:19

PAFELINGUA EN FITUR

Valora este artículo
(0 votos)

El pasado 17 de enero arrancó en Madrid la Feria Internacional de Turismo (FITUR), la cual se prolongó hasta el domingo. En 2017, este evento reunió a 9.500 empresas de este sector, que acudieron desde 165 países para ofrecer sus productos y servicios. Como novedad, este año la traducción tendrá un importante papel gracias a un prototipo 5G basado en la aplicación «Traductor», un intérprete multilingüe en tiempo real que será accesible para todos los asistentes.

Europa, Oriente Próximo, América, el Pacífico, África y Asia se reúnen en FITUR para dar a conocer todas sus fortalezas y los rincones más desconocidos y fascinantes de su geografía. Sin duda, FITUR se ha convertido en un acontecimiento de referencia en el sector a nivel mundial, y un año más Pafelingua no ha querido faltar a la cita.

El jueves asistimos a esta feria para responder al aumento en la demanda de servicios de traducción e interpretación de lenguas minoritarias, y más concretamente a las necesidades surgidas en el ámbito del turismo.

Durante la jornada, muchas de las empresas que tenían información turística traducida al inglés y el francés manifestaron su interés en ofrecer sus servicios en lenguas menos habladas que también tienen relevancia internacional en este sector. Es el caso del coreano, el vietnamita, el árabe, el nepalí o el azerí.

Y es que según la firma de investigación de mercado Common Sense Advisory el hecho de que la información esté redactada en su idioma es determinante para más del 72 % de los consumidores de turismo a la hora de adquirir un producto.

Afortunadamente, cada vez más empresas optan por confiar sus traducciones a traductores especializados en ámbitos como el turismo. En este sentido, FITUR es un medio excelente para hacer contactos, captar clientes y establecer una comunicación. En definitiva, una fuente de enriquecimiento personal y profesional que genera un impacto positivo tanto en las empresas vinculadas al turismo como en los visitantes.

¡Pero no todo iba a ser trabajar!

Al igual que en ediciones anteriores, ¡hicimos de todo! Desde asistir a espectáculos multiculturales (este año, además, uno de los objetivos de FITUR era impulsar y desarrollar el turismo musical) hasta participar en talleres, pasando por la degustación de las mejores tendencias gastronómicas, como los bollos de crema portugueses, el queso ranchero fresco de México o la cerveza de barril vietnamita.

Además, nuestra participación en FITUR nos ha permitido obtener mucha información especializada por sectores (turismo de compras, turismo de salud, turismo para el colectivo LGTB, tecnología, etc.), que sin duda repercutirá positivamente en nuestro trabajo.

Visitar FITUR es siempre una experiencia agotadora a la par que emocionante, y una cita obligada para todo el sector de la traducción y la interpretación. ¡El año que viene no pensamos faltar y esperamos que vosotros tampoco!

¡Hasta 2019, FITUR!

 

 

Escrito por Ana Gutiérrez González

Visto 1829 veces

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización