PafeLingua

Martes, 27 Febrero 2018 12:49

¿Por qué es tan importante contratar una empresa de traducción profesional?

Valora este artículo
(0 votos)

Si tu empresa desea iniciar nuevas líneas de crecimiento, o buscas dirigirte a un nuevo público, sin duda necesitarás traducir documentación corporativa y, probablemente, también vuestro sitio web o la campaña de marketing que hay detrás del producto o servicio que se va a comercializar.

Llegados a este punto, surge el «problema» de a quién acudir: ¿Se lo encargo a algún empleado que domine el idioma? ¿Utilizo Google Translator? ¿Contrato una empresa de traducción profesional? Nosotros lo tenemos claro:

¡Apuesta siempre por la calidad!

Traducir no es simplemente transferir palabras de un idioma a otro. Traducir es adaptar. Un traductor profesional es capaz de captar el mensaje, los matices o las expresiones propiamente lingüísticas y, después, transmitirlos a la perfección en la lengua meta. Y vamos más allá: traducir consiste también en adaptarse a la cultura del país o la comunidad donde la traducción va a surtir efecto. Además, una buena traducción deberá gozar de riqueza lingüística y estar exenta de errores gramaticales u ortográficos.

Si aún no te hemos convencido, te damos otras tres razones de peso por las que deberías contratar a una empresa de traducción profesional.

  1. Es más económico

Quizá no a corto plazo, pero sí a medio o largo. La mayoría de las veces lo barato (o lo gratis) sale caro.

¿Por qué? Porque nos arriesgamos a que la traducción esté plagada de errores gramaticales u ortográficos, inexactitudes o contrasentidos. Y, si esto ocurre, nos veremos obligados a recurrir a un traductor o empresa de traducción profesional que revise o, incluso, rehaga la traducción, lo cual supondrá un coste adicional.

Si hacemos las cosas bien desde el principio, ahorraremos tiempo y dinero.

 

  1. No necesitas moverte de tu ciudad

Cierto es que no hay nada más sencillo que buscar un traductor en línea y copiar en él el texto que deseamos traducir. Sin embargo, lo rápido (al igual que lo barato) también sale caro. Y es que las empresas de traducción ofrecen algo que ningún sitio web puede darnos: una atención personalizada y completamente fiable.

Por ejemplo, si resides en Madrid, puedes acudir a nuestra oficina y explicarnos personalmente qué necesitas, mostrarnos los textos o indicarnos los plazos de entrega. Nosotros nos comprometemos a realizar un seguimiento de tu proyecto, durante el cual podremos reunirnos tantas veces como necesites.

 

  1. Mejorará tu imagen ante terceros

Aunque pueda parecer una nimiedad, el hecho de cuidar la comunicación con clientes y empleados reforzará la imagen que estos tienen de nosotros. Si los textos están bien traducidos, tanto los clientes como los empleados verán que la empresa trabaja en pos de la calidad y se esfuerza por crecer y mejorar, lo cual supondrá un beneficio para todos.

Es importante ser consciente de que una mala traducción puede arruinar el mejor de los proyectos. No dejes que ese sea tu caso. Confía siempre en una empresa de traducción profesional.

Escrito por Ana Gutiérrez González

Visto 1509 veces

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización