PafeLingua

Pafe Lingua

Miércoles, 14 Julio 2021 09:19

Curiosidades sobre traducción y traducciones

En estos días estivales para algunos, desde Pafelingua, queremos proporcionaros una lectura entretenida y amena que os ayude a desconectar, aunque solo sea un momento, de la realidad.

En el artículo de hoy hemos recopilado algunas curiosidades del mundo de la traducción, que, por si no lo sabías, es el segundo oficio más antiguo del mundo (todos sabemos cuál es el primero). ¿Nos acompañas a descubrir los datos y anécdotas más interesantes de nuestra profesión? ¡Vamos allá!

Viernes, 11 Junio 2021 09:41

La Oficina de Interpretación de Lenguas

El pasado mes de abril se convocaron las pruebas selectivas para el ingreso en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, integrado por funcionarios públicos que son destinados principalmente a la Oficina de Interpretación de Lenguas (OIL) del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAUEC) de España. La OIL es una de las piezas fundamentales en el trabajo de este departamento ministerial, pero pese a ello, su existencia e importante labor siguen siendo desconocidas para gran parte de la ciudadanía.

Lunes, 24 Mayo 2021 18:50

Fitur 2021: la edición más esperada

Como muchos sabréis, la Feria Internacional de Turismo (Fitur) es una de nuestras citas ineludibles cada año y, pese a que esta pandemia nos ha privado, por primera vez desde que naciera Pafelingua, de asistir a la que probablemente es la edición más especial de su historia, nos apetecía hacer con vosotros un recorrido (virtual) por las novedades y propuestas que se han presentado con el principal objetivo de recuperar el sector y retomar el placer por viajar.

Interpretación de enlace, interpretación bilateral, interpretación de diálogo, liaison interpreting, interpretación de acompañamiento… Estas son solo algunas de las numerosas denominaciones que recibe este tipo específico de interpretación consecutiva, cuyo objetivo es facilitar la comunicación entre dos partes que hablan idiomas diferentes, independientemente de si se trata de dos personas, una persona y un grupo reducido o dos pequeños grupos.

En 2010, la Organización de las Naciones Unidas introdujo en su calendario de celebraciones los días dedicados a las lenguas oficiales con el objetivo de reconocer la riqueza cultural e histórica de cada una de ellas. El 23 de abril fue el elegido para celebrar el Día de la Lengua Española porque coincide con el aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes y de otros importantes escritores de habla hispana como Garcilaso de la Vega o Teresa de la Parra.

En el artículo anterior pusimos de relieve los cambios que había sufrido el sector de la traducción profesional desde que, hace algo más de un año, la pandemia de la covid-19 provocara un estado de alarma en todo el mundo. Pero los traductores no son los únicos que han visto afectada su actividad. La vida de los intérpretes profesionales, sus compañeros de gremio, también ha cambiado mucho.

Página 14 de 31

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización