PafeLingua

Pafe Lingua

Miércoles, 05 Octubre 2016 11:00

LA IMPORTANCIA DE JURAR DOCUMENTOS

Muchas veces nos solicitáis servicios de traducción e interpretación jurados. Pero, ¿realmente sabemos qué diferencia existe entre un servicio privado u ordinario y otro jurado? ¿Qué documentos debemos jurar y porqué tendremos la necesidad de jurar nuestros documentos?

En primer lugar y para todos aquellos que no estéis familiarizados con la materia, vamos a definir lo que es una traducción-interpretación jurada:

En nuestro país una traducción jurada es la traducción de un documento en cualquier idioma al español (directa) o la inversa (de español a una lengua extranjera) de documentos oficiales realizada por un traductor-interprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación .

En Cataluña, Galicia y el País Vasco son otros los organismos que habilitan para la realización de traducciones e interpretaciones juradas al catalán, euskera y gallego.

La entrega de una traducción jurada solo puede realizarse en papel, puede utilizarse cualquier soporte físico de formato impreso, y no existe obligación legal alguna de presentarlas en papel timbrado de la FNMT y sólo se convierten en juradas una vez han sido consignados el sello y la firma del traductor-intérprete jurado. Esto les confiere la cualidad de documentos oficiales con la misma validez legal que el original.

Por otro lado, la interpretación jurada se realiza habitualmente ante tribunales de justicia, de cuyo contenido se hace responsable el intérprete.

Porque Europa es un continente rico en lenguas y  posee un gran tesoro lingüístico, para cultivar la diversidad cultural y lingüística, y promover el aprendizaje generalizado de idiomas fuera del contexto de la enseñanza, cada 26 de septiembre se celebra el Día Europeo de las Lenguas.

En el año 2001, por iniciativa del Consejo de Europa y con el apoyo de la Unión Europea, fue proclamado el día 26 de septiembre,  como el Día Europeo de las Lenguas.

Con ocasión de esta conmemoración, se organizan una gran variedad de eventos en todo el continente: actividades para niños, programas de televisión y radio, cursos de idiomas y conferencias.

Su principal finalidad es fomentar el aprendizaje de idiomas en toda Europa, pero además, la celebración de este día tiene entre otros objetivos preservar y reforzar la riqueza lingüística de Europa y ampliar el aprendizaje de diferentes lenguas.

Cada año, el Consejo de Europa pide a cada uno de los países participantes que nominen a un "Contacto Nacional" que coordinará las actividades de ese día organizadas a nivel nacional.

Una de las grandes ventajas de Europa es que existe una gran variedad de lenguas y culturas a solo a unas pocas horas de distancia.

Página 31 de 31

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización